Reichstagsakten Mittlere Reihe. Reichstagsakten unter Maximilian I. Band 9. Der Reichstag zu Konstanz 1507 bearbeitet von Dietmar Heil

[1.] Nachricht über den Beschluß des eidgenössischen Tages in Zürich, vereinbarungsgemäß einen Beitrag zum kgl. Romzug zu leisten; [2.] Verhandlungen im niederbayerischen Erbfolgestreit zwischen Hg. Albrecht von Bayern und Pfgf. Friedrich; [3.] Verhandlungen des RT über Modalitäten der Italienhilfe (Ernennung eines Reichshauptmanns); [4.] Unterredung Ebf. Jakobs von Mainz mit Ebf. Ernst von Magdeburg und Bf. Georg von Bamberg; [5.] Gespräch zwischen Bf. Georg von Bamberg und Querini über die Beziehungen Venedigs zu Frankreich und dem Reich: Betonung der guten Beziehungen zu beiden Seiten und Darlegung des Interesses Venedigs an einem Bündnis der christlichen Staaten gegen die Osmanen durch Querini; Darlegung Bf. Georgs bezüglich der Notwendigkeit zum Vorgehen gegen Frankreich.

Konstanz, 9. Juni 1507.

Venedig, BM, Cod. marc. ital. VII/989 (= 9581), fol. 45–46 (ital. Kop.; Postverm.: Per postas regias in Hispruch et inde Venetias per easdem postas.) = Textvorlage A. Venedig, BFQS, Cl. IV, Cod. V (= 769), fol. 117–118 (ital. Kop.; Postverm. wie A) = B.

Teilregest: Erdmannsdörffer, Depeschen, S. 67f. Auszugsweise referiert bei Brunetti, Vigilia, S. 40f.

[1.] /45/ Serenissime princeps. Fin hora non è anchor venut[o] avixo da Zurich che Suizari in quela sua dieta habiano ratificat[o] le conventione et acordo che fu tractato qui per soi comessi cum el re et lo Imperio [Nr. 234], benché costoro ne hanno continuamente per lettere da tut[i] cantoni tante promissione che la tieneno per certe et firma et ch’el tuto habia ad seguir ad vota. Et di hora in hora ne expetano la nova del Treverense et altri che furono mandati de lì a questo effecto et medesimamente dal vescovo de Valese che se atrova pur anchor lui a quela dieta per operar cum l’auctorità et poter, l’ha tra Suizari che siano obedienti allo Imperio. Et mi è sta’ affirmato che li hanno promesso per remuneration del travaglio et faticha sua farlo far car[dina]le.

[2.] In questo interim la maestà cesarea cum li principi hanno aldit[o] in contradictorio el duca Alberto da Baviera cum li fioli et comessi del conte Palatino.1 Et hanno comandat[o] silentio ad ambe le part[e] per qualche tempo [Nrr. 391f.].

[3.] Et q[uam]vis siano in expectatione del duca Federico di Saxonia, elector, come scrisi per l’ultime mie [Nr. 677, Pkt. 4] , se reduceno tamen ogni zorno insieme per rasonar del modo che hanno a procieder a questa sua impresa contra Franza. Et tra loro hanno concluso de elezer do capetanii del’Imperio che siano el duca Zorzi de Saxonia et el marchexe Federico de Brandenburg che ha fama in Germania de bon capetanio.2 /45’/ Et dicono medesimamente voler far doi exerciti.

[4.] Essendo andato heri [8.6.] a messa nella chiexia de S. Augustino, capitorono a caso lì el reverendissimo Maguntino, l’archiepiscopo de Medelburg, fratello del duca de Saxonia, che è alozato in quel monasterio, el vescovo de Bamberg cum molti altri principi, i qual haveano a disnar insieme cum el ditt[o] Medelburgense. Aldit[a] la messa fusseno per bon spatio su diversi rasonamenti. La concluxion di qual era in substantia che ciascuno se sforzava laudar da ogni part[e] el serenissimo re de’ Romani et l’auctorità et obedientia che al prexente li presta tuto l’Imperio, dal qual cum sole parole l’ha optenut[o] quelo che za tant’ anni altro imperator non ha potut[o] obtenir, exagerando molto le virtù et bont[à] dela maestà sua et la potentia, l’è per haver in questa sua impresa contra Franza, cum parole tanto humile che certamente non pocho me feceno maravegliar.

[5.] Et tra li altri el vescovo de Bamberg, che era el più zovene de loro, se voltò verso me et dimandome quelo farìa la celsitudine vostra in esso caso, se la sarìa Franzese o Imperial.

Dissi che la illustrissima signoria vostra era za molti anni in bona pace et amicitia cum la maestà christianissima et [che] medesimamente l’havea sempre et in ogni tempo et hora più che mai seguito la maestà cesarea et el suo Sacro Imperio de singular observantia, come a tuto el mondo è noto, et desiderat[o] summis votis vederlo unito cum el resto de’ principi Christiani ad una general expedition contra infideli per exaltatione dela fede nostra et gloria del prefato Imperio et non cum le discordie et dissentione che hora se vedeno. Dele qual tanto più la celsitudine vostra se ne dole, quanto che a questo tempo el re de Franza et Spagna, che sono do deli principali in Christianità, pareva ben disposti et mostran voler descender de bon animo a una tal unione et impresa contra infideli et che vostra signoria se ne havea faticat[a] assai et cum loro et cum questa maestà, et voleva meterne la roba et la vita, non tant[o] per l’interesse che la ne ha per esser la prima nele fauce del Turco, quanto perché la cognosse che queste discordie christiane sono quele che acreseno l’ardir et la potentia /46/ ali comuni inimici dela fede nostra. Et potría la accrescer tant[o] che non solum Venetiani, anzi tuto el resto ne patería danno inremediabile, ma par che li nostri peccati non consentino tanto bene.

El prefato episcopo subridendo me rispose: Ambasator, l’è mal far guera cum extranei, havendo li inimici in caxa. Chi desidera unirse et cazar infideli, se convien incomminciar da queli che sono tra nui? Chi ve par che sia mazor infidel del re de Franza che ha fato tanti et tanti tradimenti, come se sa, al nostro re et all’Imperio et a tuto el mondo? Benché hora è venut[o] el tempo ch’el ne sarà ben pagato, et poi se potrà liberamente et senza suspecto proseguir la impresa contra Turchi. Et questa è la intention et desiderio de tuti nui. Ma l’è summamente necessario abassar prima l’orgoglio de’ Francexi, perchè altramente non è possibele che se potesse far alcuna opera bona.

Et circha ciò sua signoria se dilatò tant[o] in accusar le operation present[i] et passat[e] del re de Franza che, s’el non era hora de disnar, credo veramente el durava fin a sera. Et prometto alla celsitudine vostra che ben el mostrò qual fusse l’animo suo; et non meno li altri compagni, che, quantumque tacesseno, cum acti tamen et cegni assentiva a tut[o] et mostrava haver grande apiacer di sentirlo.

Ho volut[o] significarlo alla illustrissima signoria vostra, azio la possi cognoscer et far meglior juditio dela dispositione de questi principi verso Franza che, se le parole non sono diverse dal core per compiacer alla maestà cesarea, non so, come la poterìa esser pezor. Alia non sunt. Gratie etc. [Datum, Unterzeichnung, Postvermerk].

Anmerkungen

1
 Vgl. Nr. 148 [Pkt. 38].
2
 Ein entsprechender Beschluß der Reichsstände ist nicht nachweisbar.